正在加载

返回播客
《谜之声聊本地化》免费试听集

《谜之声聊本地化》免费试听集

发布于 2023-03-13/时长 1562/访问网站

Show Notes

谜之声以自己参与的本地化工作为例子,讲述本地化工作的复杂性。无论是游戏、歌曲,甚至只是海外社区的烂梗meme,对它的本地化都不仅仅是翻译成中文而已。这其中既包含翻译的方式难题,也包含技术、社区、文化差异等复杂的因素。其中的酸甜苦辣,请听迷叔娓娓道来。

- 时间轴 -

开场 BGM

欢迎来到《谜之声聊本地化》

谜之声

代表作

从经历出发

菜就多练练

本地化的难关

原文 “GIT GUD”

来源不同

垃圾话

借着难度发扬光大

入侵嘲讽

进入《死亡细胞》

语义变化

GIT GUD 彩蛋

脱离翻译工作

重新找到谜之声老师

翻译 GIT GUD

游戏翻译的需求

梗背后的圈子

词汇背后的复杂含义

游戏的特殊性

为游戏和玩家服务

没有注释空间

拓展阅读

功能对应

达到同样作用

与原受众达到同样感受

国王之手

成就的不同翻译

差异的来源

中文翻译的来源

新鲜的鱼

英语翻译

此处可有鱼摸?

不成体系

复杂的体验

还原连续的故事

延续彩蛋效果

或许更好

功能翻译理论

《迈阿密火线》

Bomber Jacket

Bead Cells

死亡细 Bao

白忙活一场

重新创作

试听内容到此结束

感谢你的收听!机核App 提供与节目配套的图文时间轴,如果本期节目让你意犹未尽,欢迎下载 机核App 收看。

00:00
00:00 / 00:00
未播放